==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ་བཞུགས་སོ༔
དབང་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད༔ དེ་ཉིད་ཚུལ་བཞིན་སྒྲུབ་པ་ནི༔ སྔོན་འགྲོའི་ལས་རིམ་གཞན་དུ་ཤེས༔ དངོས་གཞི་ཏིང་འཛིན་རྣམ་གསུམ་བསྒོམ༔ ཧྲཱི༔ རང་རིག་ཧྲཱིཿཡི་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ འབྱུང་བ་རིམ་བརྩེགས་སྲུང་བའི་མཁར༔ དབུས་སུ་བྷྲཱུྃ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི༔ རིན་ཆེན་གཞལ་ཡས་ཁང་པ་ནི༔ གྲུ་བཞི་རྟ་བབས་རྒྱན་རྣམས་རྫོགས༔ ནང་ནི་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་རྒྱན༔ དབུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་དང་ལྡན༔ ཕྱི་ནང་ཟང་ཐལ་འོད་དུ་འབར༔ ནང་དུ་འཁོར་ལོ་རིམ་པ་གཉིས༔ པདྨ་ཉི་ཟླ་ཀླུ་དབང་སྟེང༔ ཧྲཱིཿལས་དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་འཚེར༔ དམར་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་མཐིང་སྤྱན་དགུ་བསྒྲད༔ ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས༔ དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་རྟ་ཡི་དབུ༔ ཨི་ཧའི་སྒྲ་སྒྲོག་སྲིད་གསུམ་སྡུད༔ གཡས་གསུམ་རལ་གྲི་ཁ་ཊྭཱཾ་དབྱུག༔ གཡོན་གསུམ་བྷན་དྲིལ་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ ཡུམ་ནི་པདྨ་གཟི་ལྡན་མ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་པ་འཛིན་པས་འཁྱུད༔ དུར་ཁྲོད་ཆས་རྫོགས་མེ་ཀློང་བཞུགས༔ གཡས་གཡོན་བྱི་ལ་པུ་ཤུད་མགོ༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ལྕགས་ཀྱུ་ཐོད་ཁྲག་འཛིན༔ ཕྱོགས་བཞིར་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་སྟེང་དུ༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས༔ དབང་ཆེན་དཀར་སེར་དམར་ལྗང་མདངས༔ རིགས་བཞིའི་ཡུམ་འཁྲིལ་རང་
རྟགས་འཛིན༔ ཕྱོགས་མཚམས་འཁོར་ལོར་ཟིལ་གནོན་བརྒྱད༔ ཡབ་ཡུམ་རྒྱན་རྫོགས་རང་རྟགས་འཛིན༔ སྒོ་བཞིར་འཇིགས་པའི་གདོང་ཅན་བཞི༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་སྒྲོག་དྲིལ་བུ་བསྣམས༔ གཞན་ཡང་དབང་གི་བཀའ་ཉན་ཚོགས༔ མ་ལུས་རྗེ་དང་འབངས་བཞིན་གསལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་བྱིན་བརླབས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་རྫོགས་ཤོག༔ ཨོཾ་པདྨཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དབང་མཆོག་མ་ལུས་སྐུར་བ་དང༔ ཡེ་ཤེས་བརྟན་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ འབར་བའི་གདན་མཆོག་ཡངས་པ་ལ༔ གཉིས་

【汉语翻译】
甚深七法中，大自在马头明王忿怒尊，无边慧。

【英语翻译】
From the Seven Profound Cycles, the Great Powerful Hayagriva Yangpung Marpo, Infinite Wisdom.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
སུ་མེད་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་རྒྱལ་པོ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་དབང་གི་རྒྱལ༔ གདུག་པ་ཀུན་འཇོམས་ཡེ་ཤེས་ལྷ༔ སྙིང་རྗེ་ཆེ་ལ་
ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཙ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རང་རིག་ཀློང་ལས་ཤར་བ་ཡི༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དྲི༔ ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པའི༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་ཆེན་པོས་མཆོད༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔ་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ ནང་ཁྲོལ་ཀླད་ཞག་རྐང་ལ་སོགས༔ དུག་ལྔ་སྐྱེས་གྲོལ་མཆོད་པ་ཆེ༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་རཀྟ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཉམ་སྦྱོར་བའི༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཆགས་པ་ཆེ༔ དགའ་བའི་རོ་ཡིས་ནམ་མཁའ་གང༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྨད་དུ་བྱུང་བའི་དམ་རྫས་ནི༔ དུག་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའི་རྫས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་བདུད་རྩི་འདི༔ དཔལ་ཆེན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ དབྱིངས་ཀྱི་བྷནྡྷ་ཆེན་པོར་བསྒྲལ༔ དམར་ཆེན་རཀྟའི་མཆོད་པ་ཆེ༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་མཆོད་སྤྲིན་ནི༔ འདོད་ཡོན་གཏོར་མ་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མཉེས་པའི་
མཆོད་པ་ཅི་ཡང་གསལ༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གསང་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན༔ བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ༔ དེ་ཉིད་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་ཕྱིར༔ བདེ་ཆེན་སྦྱོར་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲཱ་བྷཉྫ་མོཀྵ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ མ་རིག་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་མཚོན་གྱིས་བསྒྲལ༔ ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་བསྒྲལ་མཆོད་འདི༔ དཔལ་ཆེན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ལ་འབུལ༔ རུ་དྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ གདོད་མ་ཉིད་ཀྱི་དབྱིངས་ཉིད་ལས༔ མཆོད་བྱ་མཆོད་ཡུལ་དམིགས་སུ་མེད༔ མ་བཅོས་ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོར་གནས༔ ཀ་དག་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཆོད༔ མ་ཧཱ་དྷརྨ་དྷཱ་ཏུ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་པའི་སྐུ་ནི་གར་དགུ་ལྡན༔ ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་མཉམ་པ་ཉིད༔ འབར་བའི་གར་སྟབས་ཅི་ཡང་སྣང༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ འཇིགས་པའི་ང་རོ་ཕྱོགས་བཅ

【汉语翻译】
无有处安住，祈请赐予大成就，萨玛雅底叉 连！ 吽！自性明智之王黑汝嘎，威慑三界权势之王，摧毁一切恶毒之智慧尊，至诚顶礼大悲者！阿底布火！ 扎底扎火！ 吽！自性明空中显现的，大权众集之诸神众，鲜花 熏香 灯 涂香，美食 乐器 等等，以普贤供云大供养。 嗡 班杂 阿甘 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根德 涅维迪亚 夏达 扎底扎 梭哈！ 吽！诛杀五毒之血肉骨，内脏 脑髓 胫 等等，五毒生解脱之大供，敬献吉祥诸神众。 玛哈 芒萨 惹达 金尼日底 卡让 卡嘿！ 吽！方便与智慧双运的，大乐生起之大欲，喜悦之味盈满虚空，敬献吉祥诸神众。 玛哈 索卡 布扎火！ 吽！稀有殊胜之圣物，五毒清净之物，五智圆满之甘露，敬献吉祥诸神众。 玛哈 班匝 阿弥达 卡嘿！ 吽！二取迷乱之怨敌魔障等，于法界大颅器中诛杀，大红血之大供，敬献吉祥坛城诸神。 玛哈 惹达 卡让 卡嘿！ 吽！智慧海之供云，欲妙食子不可思议，悦意之
供品无不显现，敬献吉祥坛城诸神。 玛哈 巴林达 卡让 卡嘿！ 吽！秘密菩提心之流，生起大乐之因，为令彼等增长之故，敬献大乐合修之供品。 玛哈 姆扎 班匝 摩叉 玛哈 索卡 菩提 资达 布扎火！ 吽！无明恶毒之怨敌魔障等，以明智智慧之利刃诛杀，智慧嬉戏之诛杀供，敬献吉祥坛城诸神。 汝扎 玛拉雅 啪的 卡让 卡嘿！ 吽！原始本初之法界中，无有能供所供之执着，安住无造作广阔之虚空，于本净大空中供养。 玛哈 达玛 达度 布扎火！ 吽！怖畏之身具九种舞姿，等同虚空无边际，显现炽燃之舞姿，顶礼赞叹金刚身。 吽！怖畏之吼声响彻十

【英语翻译】
Without abiding anywhere, I pray that you bestow great accomplishments. Samaya Tishta Lhan! Hūṃ! Heruka, king of self-awareness, king of power who subdues the three realms, wisdom deity who destroys all malice, I prostrate to the great compassionate one! Ati Pūho! Prati Tsa Ho! Hūṃ! To the deities of the great empowerment assembly, which arises from the expanse of self-awareness, I offer flowers, incense, lamps, perfume, food, music, and so on, with a great Samantabhadra cloud of offerings. Oṃ Vajra Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividya Śabda Pratīccha Svāhā! Hūṃ! Flesh, blood, and bones that have slain the five poisons, entrails, marrow, and shanks, etc., the great offering that liberates the five poisons, I offer to the glorious assembly of deities. Mahā Māṃsa Rakta Kiṃniri Ti Kharaṃ Khāhi! Hūṃ! The great bliss, the great desire that arises from the union of skillful means and wisdom, the taste of joy fills the sky, I offer to the glorious assembly of deities. Mahā Sukha Pūja Ho! Hūṃ! These wondrous and extraordinary sacred substances, substances that purify the five poisons, this nectar that perfects the five wisdoms, I offer to the glorious assembly of deities. Mahā Pañca Amṛta Khāhi! Hūṃ! Enemies and obstructing forces of dualistic delusion, slain in the great bhāṇḍa of the dharmadhātu, the great offering of red blood, I offer to the glorious deities of the maṇḍala. Mahā Rakta Kharaṃ Khāhi! Hūṃ! The cloud of offerings of the ocean of wisdom, desirable objects and tormas beyond conception, pleasing
offering, whatever appears clearly, I offer to the glorious deities of the maṇḍala. Mahā Baliṃta Kharaṃ Khāhi! Hūṃ! The stream of secret bodhicitta, the cause of generating great bliss, in order to increase that very thing, I offer the offering of great bliss union. Mahā Mudrā Bhañja Mokṣa Mahā Sukha Bodhicitta Pūja Ho! Hūṃ! Enemies and obstructing forces of ignorant malice, slain with the weapon of awareness and wisdom, this offering of slaying and playing of wisdom, I offer to the glorious deities of the maṇḍala. Rudra Māraya Phaṭ Kharaṃ Khāhi! Hūṃ! In the dharmadhātu of primordial origin, there is no object of offering or place of offering, abiding in the vast expanse of non-fabrication, I offer in the state of great original purity. Mahā Dharma Dhātu Pūja Ho! Hūṃ! The terrifying form possesses nine dances, equal to the endless expanse of the sky, all kinds of blazing dance postures appear, I prostrate and praise the vajra body. Hūṃ! The terrifying roar resounds in the ten

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུར་སྒྲོག༔ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲ་གདངས་ནི༔ ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་ཞིང༔ རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ དམིགས་པ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི༔ སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་ཞིང༔ འབར་བའི་ཐུགས་ནི་མི་བཟད་གཏུམ༔ རྡོ་རྗེའི་
ཐུགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ འཁོར་གྱི་དབང་ཆེན་ཕོ་ཉ་ནི༔ ཡེ་ཤེས་དང་ནི་ལས་ལས་གྲུབ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་བ༔ ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་རྟ་སྐད་སྒྲོག་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཚོགས་མ་ལུས་པ༔ བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་ཆེན་པོ་སྩོལ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་འདུས་ཤིག༔ དབང་ཆེན་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཨི་ཧ་ཧ༔ ཧཱུྃ༔ མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྣམས༔ མྱུར་དུ་འདུས་ཤིག་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་སོ་སོར་སྒྲུབས༔ དབང་ཆེན་བཀའ་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཨི་ཧ་ཧ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་དབང་ཆེན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་འགྲན་ཟླ་མེད༔ དབང་ཆེན་རྟ་སྐད་ཕྱོགས་བཅུར་སྒྲོག༔ གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཨི་ཧ་ཧ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞི་ལྡན་གྱིས༔ ཨོཾ་པདྨཱན་ཏ་ཀྲྀཏ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསུམ་ལྡན་པས༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཁ་ལ་རོ་ཤ་ཁ་ལ་རོ་ཤ་མ་མ་སརྦ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་ནི༔ སྤྱི་ཆིངས་ལས་ནི་ཤེས་པར་བྱ༔ དབང་ཆེན་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ནི༔ སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཁྱད་པར་འཕགས༔ ཕྱི་རབས་པ་ཡི་དོན་དུ་བཀོད༔ ལས་ཅན་ཞིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་སྲས་རྣམ་འཕྲུལ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་
བདེ་ཆེན་གླིང་པས་ཡེལ་ཕུག་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟངས་ཤོག་དམར་པོའི་ངོས་ལས་འབེབ་རིམ་བཞིན་དུ། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་གདན་ས་ཆེན་པོའི་གནྡྷོ་ལར་བྲིས་པ་དབང་ཆེན་རོལ་པའི་གོ་འཕང་འགྲུབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།
ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་ལས་དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་དམར་པོ། བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།

【汉语翻译】
呜呼！空性之音声，具足六十支分，于金刚之语前敬礼赞叹。吽！无缘之智慧，具足大悲，炽燃之心不可忍受之猛烈，于金刚之心前敬礼赞叹。眷属之大权使者，由智慧与事业所成，不违越光辉之教令，于智慧眷属前敬礼赞叹。其后宣说马鸣之声，吽！所有智慧本尊众，赐予加持灌顶大权，聚集于此大坛城，莫违越威权之教令。伊哈哈！吽！母曜空行持誓者众，迅速聚集行事业，息增怀诛各别成办，莫违越威权之教令。伊哈哈！吽！我乃威权忿怒之王，于三界一切无有匹敌，威权马鸣声震十方，将恶毒之众摧为尘土。伊哈哈！以具足近修四支分，嗡 莲花终结者 金刚 忿怒 马头 吽 啪！以具足事业之三结合，莲花空行母 卡拉 罗夏 卡拉 罗夏 妈妈 萨瓦 贝 贝 贝！其后所有之行事，当从总纲中知晓。威权聚集之事业次第，摄为心要尤为殊胜，为后世之人而造，愿与具缘者相遇。萨玛雅 嘉嘉！神子化身大掘藏师秋吉德钦林巴从耶普那卡佐取出之红铜页上降临次第，由莲花舞自在慧无边于八邦寺大经堂书写，愿成为成就威权游舞之果位的因缘。吉祥！吉祥！

甚深七法中之威权马头明王精华血红色法。慧无边。

【英语翻译】
Hur! The sound of emptiness, endowed with sixty branches, I prostrate and praise the Vajra speech. Hūṃ! The wisdom without object, endowed with great compassion, the blazing mind is unbearably fierce, I prostrate and praise the Vajra mind. The powerful messengers of the retinue, accomplished through wisdom and action, not transgressing the command of glory, I prostrate and praise the wisdom retinue. Then, proclaiming the sound of the horse, Hūṃ! All the wisdom deity assembly, bestow blessings and great empowerment, gather in this great mandala, do not transgress the command of power. Iha ha! Hūṃ! Mamo dakinis, oath-bound ones, quickly gather and perform activities, accomplish pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful actions separately, do not transgress the command of power. Iha ha! Hūṃ! I am the powerful king of wrath, without rival in all three realms, the powerful horse's neigh resounds in the ten directions, crushing the hordes of the wicked into dust. Iha ha! With the four branches of approach and accomplishment, Oṃ Padmāntakṛt Vajrakrodha Hayagrīva Hūṃ Phaṭ! With the three combinations of action, Padma Ḍākinī Khala Rośa Khala Rośa Mama Sarva Bhyo Bhyo Bhyo! All subsequent actions should be known from the general outline. The activity sequence of the powerful gathering, condensed into essence, is particularly excellent, created for the sake of future generations, may it meet with a fortunate one. Samaya Gya Gya! As it descended in sequence from the red copper sheet unearthed from Yelphuk Namkha Dzö by the divine son, the great treasure revealer Chokgyur Dechen Lingpa, written by Padma Garwang Lodrö Thaye in the great Ghandhola of Palpung Monastery, may it become the cause for accomplishing the state of powerful play. Mangalam! Mangalam!

From the Seven Profound Cycles, the essence of the Powerful Hayagriva, the blood-red practice. Lodrö Thaye.

============================================================

